أمازيغية/قواعد/الدرس الثالث

« أمازيغية
قواعد : الدرس الثالث
»
الدرس الثاني) الاسم المذكر

فلنقرإ الكلمات الآتية :

أغُژن الغول اغُلال الحلزون
اگُدال الحائط اغُراب المرعى المحروس
ئگُمر اصطاد أنگُمار الصيّاد
امدّاكُّل الصديق أگُّرن الدقيق ، الطِّحن
أگُّا الحِمل أسگُّاس السنة
أضگُّال الصِّهر ئگُّد خاف
ئكُصد خشي ؤر يگُّيد لم يَخَفْ

القاعدة السادسة : عدل

الضمّ غير الصّريح ، أو الضّمّ المختلس ،

يُرسم ضمة عادية ، كما هو الشأن في ( أغُژن ) و ( اغُلال ) مثلا . وقد

يشترك مع الفتح ، فيُنطق وإيّاه دُفعة واحدة ، كما هو الشأن

في ( أگُّا ) و ( أسگُّاس ) . وقد يَشْتَرِكُ مع الكسر ، وينطق وإيّاه دفعة

واحدة ، كما هو الشأن في ( ؤر ئگِّيد ) .

و لنقرإ الجمل الآتية :

ئسغا ي اغروم اشترى الخبز
ئژرا ي ايور رأى الهلال
ئنغا ي وشّن قتل الذئب
سّفرو ي اوال ! وضّح القول !
حسو ي المّود احفظ الدرس
ئري ي امدّاكُّل نّك أحبب صديقك
ئري وماك أحبب أخاك
حسو يْلمّودن احفظ الدروس

القاعدة السابعة : عدل

عندما يلتقي حرفا تحريك بين كلمتين ،

تدرج بينهما ياء تسمّى ياء الوقاية أو يُسَكَّنُ ثانيهما . وياء

الوِقَأيَة حرف قائم بذاته يحّركه ما بعده ؛ وكثيرا ما تترك في

الكلام أو تُخْتَلَس .

فنلاحظ الآن هذه المجموعة من الجمل :

يُوتِ يِّ ضربني تكشمم دخلتم
ئستّورس تن جرحهم كرزن حرثوا
ئساول اس كلّمه ئتّواكر سُرِقَ
ئسّودر ت أحياة ئتّووْت ضُرِب
تيگمّي نّس داره ئتّوكرز حُرِث
ئرْول فرّ ئتّومگر حُصد

القاعدة الثامنة : عدل

الضمائر تكتب منفصلة ، إلا ما كان

منها فاعلا أو نائب فاعل .

ولنقرأ بإمعان هذه المجموعة الأخيرة من الجمل :

لاّن دار ك ئنبگيوْن يوجد عندك ضيوف
لاّن غور ك يزگارن يوجد عندك بقر
ئلاّ بابا ك گ ورتي يوجد أبوك في البستان
دّان ميدّن س فاس ذهب الناس إلى فاس
سرس اغروم نّيگ يسْوي ضع الخبز فوق الطّبق
سرس ت فلاّس ضعه فوقه
سّيرد سْ وامان اغسل بالماء

القاعدة التاسعة والأخيرة : عدل

حروف المعاني - وكذا الظروف

- المؤلفة من حرفين هجائيين أو أكثر تكتب منفصلة . أمّا المتألفة

من حرف واحد فتكتب شبه متصلة بما بعدها .

التمارين عدل

التمرين الأول : عدل

اقرأ ما يلي من الجمل ، واحفظ معانيها :

ژريغ أضگُّال نّك رأيت صِهرك
انگمار ينغا ي يزم الصيّاد قَتَلَ الأسدَ
ؤر يگّيد لم يخف
ئسغا باباك أگُّرن اشترى أبوك الدقيق
سّفرو ي اوال نّك وضّح كلامك
حسو يلمّود نّك احفظ دروسك
ئساول اس كلّمه
ئساول اسن كلّمهم
امدّاكُّل نّك د وماك كرزن يگر صديقك وأخوك حرثا الحقل

التّمرين الثاني : عدل

ترجم الجمل الآتية إلى العربية :

ؤشّن يژرا ي يزم ؛ ئرْول .....
ئلاّ بابا ك گ ورتي ......
سّيرد ودم نّكسْ وامان .....

و ترجم الجمل الآتية إلى الأمازيغية :

. . . يوجد عندك ضيوف
. . . ذهب النّاس إلى مكناس
. . . لم يخف أخوك
. . . صِهرك يوجد في الحقل

اتمنىلو وضعتم عبارات .لصباح والمساء بالامازيغية مترجمة بالعربية لكي افهم جيدا